以畵梅一本寄贐 孫女壻 李漣洙 領事之任 香港
(이화매일본기신 손녀서 이연수 영사지임 향항)
*뜻: 매화 그림 하나로 (전별)예물을 대신하네.. 손녀 사위 '이연수' 영사의 홍콩 (부)임. 을 축하하며
*贐(전별할 신, 예물신) / 香港(향항) = Hong Kong
妙年 從儐幕男子 不虛生 // 溯譍山花 世香添大港名
(묘년 종빈막남자 불허생/ 소응산화 세향첨대항명)
*뜻: 어린 나이에 (한)남자를 따라 나서 헛되게 않게 살았구나.
//소응산 꽃 모든 향기는 큰 항구 이름에 붙이다..는 뜻. 香港'HongKong'을 생각하시면 쓰신 듯함.
//'소응산'은 어딘지 모르겠고, 혹 다른 뜻이 있을 수도 있겠습니다.
*妙年(묘년) = 스무 살 안팎의 여자(女子) 나이.
*從(따를 종), 儐(인도할 빈, 나갈 빈), 譍(대답할 응, 응할응)
老夫無贈物 手寫一枝梅 (노부무증물 수사일지매)
*뜻: 노부가 줄 것은 없고, 손으로 일지매 하나를 그려(서),
寄蘂, 相思義方廉 (기예상사의 방렴)
*뜻: (매화를) 보내니, 서로 '의' 와 '방렴'함을 생각하고,
*蘂(꽃술 예)=매화, 義(옳을 의), 方廉(방렴) _품행이 모범되고, 청렴함을 말함,
*芳자를 쓰셨지만, 方자로 해석했습니다.
報國來 (보국래) *뜻: 보국하고 오시게.
.
.
.
七十二歲 (72세) 丙午(병오년) 殷仲節 (은중절)
*仲秋節 (중추절=추석)무렵으로 생각되고, 殷자를 쓴 이유는 잘 모르겠습니다.
恥翁作 (치옹작) *부끄러운 늙은이가 짓다. *마지막 글자는 수결(sign)
----------------------------------------------------------------------------------------------
*以,本, 從,虛, 譍, 世,夫,寫,廉, 節,恥, 翁자는 '초서체' 입니다. (사전찾기가 쉽지 않으셨겠지요)
아버님께서 홍콩 영사로 부임하실 적에,
(할아버지께서) 이를 축하하며 쓰신 것으로 ,
'소회'와 '보국'하고 오라는 '당부 말씀' 입니다..
[무천ds]